Державна реєстрація народження дитини є обов'язковою.
Якщо дитина народилася на території Італії, реєстрація відповідного акту цивільного стану проводиться місцевими компетентними органами (Comune).
Повторна реєстрація актів цивільного стану в Україні не дозволяється.
Для його використання за межами Італії, отримане в Comune свідоцтво про народження має бути засвідчене і перекладене в установленому законодавством порядку.
Реєструючи народження дитини, слід вказати зокрема ім’я дитини.
Радимо:
заздалегідь уточнити у реєструючому органі можливість реєстрації дитини з обраним Вами іменем;
перевірити написання такого імені латинськими літерами;
не вказувати по батькові дитини в графі "ім’я" в заяві про реєстрацію.
В Італії існує декілька форм свідоцтв про народження.
Для того, щоб видане італійськими органами реєстрації свідоцтво про народження було дійсним в Україні, в ньому мають бути вказані імена і прізвища батьків.
Свідоцтво про народження, видане італійським компетентним органом (Comune) має бути легалізоване шляхом проставлення штампу "Apostille" в Prefettura, і супроводжуватися засвідченим перекладом українською мовою.
Перевірте, чи у свідоцтві та його перекладі ім’я дитини записане правильно! Імена та прізвища особи не перекладаються, вони транслітеруються – записуються літерами українського алфавіту з метою передати усне звучання на письмі. Наприклад: «Michele» = «Мікеле», а не «Михайло».
Написання прізвища дитини має збігатися з написанням прізвища у паспорті громадянина України для виїзду за кордон принаймні одного з батьків. Прізвища, імена батьків у свідоцтві та перекладі теж повинні співпадати з прізвищами, іменами, вказаними у їхньому паспорті громадянина України для виїзду за кордон.